Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Bonjour vazaha ! ! ... au Cameroun !
2 avril 2005

Parler malgache / Miteny gasy

2 ans à Madagascar. Presque 2 ans. En y partant, je pensais bien sûr apprendre la langue et espérais secrètement devenir bilingue. Peine perdue.
Pourquoi la langue malgache est-elle difficile ? Pour les français en tout cas. Pour moi plus particulièrement ?

1- Déjà, pas mal de gens parlent un peu français : beaucoup dans les grandes villes, et assez peu dans les campagnes. Du coup, c'est plus facile pour se faire comprendre, on finit toujours par trouver quelqu'un pour nous aider si ce qu'on cherche est compliqué. Du coup, on n'a pas besoin de se forcer, et si on est un peu flemmard, on profite de cela. Même si ce n'est vraiment pas une bonne raison pour ne pas faire l'effort d'apprendre. En plus, j'avais la chance de travailler avec des animateurs malgaches parlant bien français, c'était plus "efficace" de les laisser faire les traductions, plutôt que de prendre un quart d'heure pour formuler chaque phrase...

2- Ensuite, même quand on n'est pas flemmard, et qu'on veut faire des efforts, on se retrouve face à une langue qui n'a vraiment rien à voir avec la nôtre. Vraiment rien !
Par exemple, il y a des accentuations, qui jouent sur le sens du mot. Un même mot (Tanana), avec une accentuation différente, peut vouloir dire main ou village. Pareil avec Lalana, route ou loi . Or en français nous n'avons pas l'habitude de parler avec une accentuation comme pour l'espagnol. Donc, j'ai dû souvent demander aux passants "Où est la 'loi' pour se rendre à Tsiroanomandidy ?".
Autre exemple : la longueur des mots. Rien que le nom du pays et de sa capitale mettent la puce à l'oreille (Madagascar, Antananarivo). En fait, beaucoup de noms pour désigner les choses sont des mots composés, comme Masoandro (le soleil), qui vient de Masoa-Andro, littéralement l'oeil du jour. Ou Solomasoa, les lunettes, littéralement remplaçant d'oeil. Et puis même pour dire des choses telles que "manger du riz", hop, les malgaches ont fait un verbe composé : Minambary, qui vient de Mihinana (manger) et vary (riz). Bon, d'accord, c'est vrai que c'est important de manger du riz à Madagascar, et qu'il fallait bien un mot pour ça. Mais quel étonnement lorsque la petite fille qui m'aidait à mes débuts m'a traduit directement "Tsy mbola ninambary", soit je n'ai pas encore mangé de riz, alors que je lui demandais "comment dit-on : je n'ai pas encore mangé?". Manifestement, elle ne pouvait pas concevoir que même si je n'avais pas encore mangé, je ne pouvais manger autre chose que du riz. On reviendra au riz dans un prochain message.
De plus, les sonorités sont vraiment éloignées des nôtres, la prononciation est différente. Beaucoup de diphtongues, et surtout, une grande partie des mots sont "mangés*". Des syllabes entières disparaissent entre l'écrit et l'oral. Après quelques mois à Madagascar et en connaissant l'orthographe des mots, on arrive quelquefois à entendre les syllabes diparues. Quelquefois. Exemple : la ville où j'habitais, Tsiroanomandidy, se prononce en fait [Tsiro'nmandid']. Mais au final, comme c'est de toutes façons long à dire, on fini par dire Tsiro ou Tsididy. Allez vous y retrouver avec tout ça !
Ainsi, les mots les plus courants ne sont pas faciles à acquérir : les salutations (dans la capitale : Manao ahoana [manaôn']), et le simple "merci", Misaotra [m'sotch'], il m'a fallu une dizaine de jours pour les mémoriser (avec la bonne prononciation). Heureusement, pour la nourriture, c'est plus facile : vary sy laoka [var' sy lok'], riz et accompagnement !

3- La grammaire. Ca parait simplissime au début. Trois temps seulement : passé, présent, futur. Pas de subjonctif, de conditionnel, de passé composé... le bonheur... au début. Pas de conjugaison : avec je tu il nous vous ils, c'est toujours pareil, pas besoin de conjuguer. Le bonheur encore. MAIS... Tout cela c'est pour la forme active. Et au final, les malgaches s'expriment surtout avec la forme passive... nettement plus difficile à maîtriser. Allez, j'avoue. C'est à la première leçon sur le passif que j'ai abandonné les cours de malgache... Pas réussi à surmonter... Menatra aho, j'ai honte...!! Je ne peux même pas donner d'exemple pour expliquer pourquoi c'est si difficile... Mais un lecteur peut être ?

4- Les références culturelles et la façon d'exprimer les idées sont aussi très éloignées des nôtres (surtout sur les hauts plateaux pour le deuxième point). Voire viennent d'une autre planète. D'ailleurs certains disent que les malgaches sont des descendants directs des extra-terrestres... Vous me croirez peut être si je vous dis que pour demander une pause pipi dans le taxi brousse, les malgaches disent  "Olom-belona tsy akoho" = "l'homme n'est pas une poule" ? Parce que c'est ce qui se passe réellement. Explication : pour les malgaches, les poules ne pissent pas, elles ne font que chier. Donc, l'homme n'est pas une poule, il a besoin de pisser, lui... CQFD. On peut comprendre tous les mots de la phrase, si on n'a pas la même référence culturelle, on ne comprend pas le sens.
Continuons, prenons le chien. Pour nous européens, il bénéficie plutôt d'une bonne presse. On aime bien les chiens. A Madagascar, non. C'est un peu comme le rat pour nous. A Madagascar, il y a un criquet très coloré et qui pue, qui s'appelle le criquet des chiens. Pourquoi ? Parce que "même le chien n'en veut pas". Autrement dit, c'est un peu une raclure, ce criquet ! Personne n'en veut, pas même le chien ! C'est un peu comme si nous on disait d'un plat que même un rat n'en mangerait pas.

5- Les spécificités régionales font que le découragement arrive vite lorsqu'on voyage. La prononciation, l'accentuation, et parfois le vocabulaire changent avec les régions. Si tu te débrouilles à Tana, la capitale... tu ne comprends plus rien quand tu vas au sud, à l'est, au nord ou à l'ouest... Tout l'apprentissage est à recommencer... Misère !

Bref, le malgache est une langue difficile pour moi, lilikely. Pour beaucoup de français expatriés aussi, d'après ce que j'ai pu observer. Peu font l'effort d'apprendre un minimum. On dira que j'aurais au moins fait l'effort... de comprendre pourquoi je n'y arrivais pas... !

Pour finir, voici l'adresse d'un site avec quelques leçons de malgaches, y compris la prononciation : http://www.gasikara.net/Langue.htm
Bon courage ! / Mazotoa ê !

*malheureusement, ça ne nourrit pas...

Publicité
Publicité
Commentaires
H
Je m'appelle Minah Ravelo, je suis une professeur engagée et motivée prête à emmener mes élèves vers le sommet de la connaissance de la langue malagasy.<br /> <br /> Joviale et sympathique, je m'adapte aux besoins exprimés par les élèves dans leur désir de parler et comprendre cette belle langue. <br /> <br /> Voici mon profil de professeur: http://www.superprof.fr/cours-malgache-paris-prof-native.html
A
10 ans après, je viens faire mon petit commentaire... Je ne suis pas trop d'accord avec toi quand tu dis que le malgache est difficile pour les français.<br /> <br /> <br /> <br /> L'important c'est je pense, d'avoir la bonne méthode et la motivation.<br /> <br /> <br /> <br /> Je te dis tout ça car je parle de mon expérience... Je suis en train d'apprendre à parler malgache... J'habite en région parisienne, je suis d'origine malgache né en France et je ne sais pas parler malgache ... J'ai décidé de corriger cette anomalie, en me lançant un défi. Apprendre le malgache en quelques semaines. Mon atout : j'ai entendu parler malgache autour de moi depuis que je suis enfant et je fréquente la communauté malgache. Je comprends un peu donc, mais je ne parle pas.<br /> <br /> <br /> <br /> Les méthode traditionnelles que l'ont nous a appris à l'école ne marchent pas... Surtout à l'age adulte, on a pas le temps et l'envie de suivre des leçons rébarbatives.<br /> <br /> <br /> <br /> La bonne méthode, elle est simple je pense ... C'est de parler dès les premiers jours de l'apprentissage, sans attendre de maîtriser la langue.<br /> <br /> <br /> <br /> Quand tu dis, les animateurs parlent français alors c'est plus facile de leur parler Français dans le cadre du travail => la solution, parler malgache avec quelqu'un d'autre... en l'obligeant à parler malgache, même si la conversation est difficile. Et bien sûr la méthode express pour apprendre c'est de tomber amoureux (ou se faire des amis) de quelqu'un du pays et qui ne parle pas Français.<br /> <br /> <br /> <br /> Après pour rester motiver, il faut se donner une routine ... faire un petit peu tous les jours son apprentissage avec des choses agréables : apprendre les paroles d'une chanson, regarder les émissions de TV malgaches, lire des magazines en malgache etc ... Il faut faire rentrer le malgache dans son quotidien, et cela avec plaisir.<br /> <br /> <br /> <br /> L'apprentissage de l'accent, des références cultures, et de la grammaire viennent tout seul ensuite si on a le plaisir d'apprendre.<br /> <br /> <br /> <br /> Pour les différents dialectes, parle à tout le monde la langue de la capitale même si tu ne comprends pas les côtiers, tout le monde te comprendra.
M
Forme active : Mihinana ny totozy ny piso<br /> <br /> Le chat mange la souris<br /> <br /> Forme passive: Hanin'ny piso ny totozy<br /> <br /> La souris est mangée par le chat<br /> <br /> Forme active du verbe: Mihinana<br /> <br /> Forme passive de ce verbe : Hanina<br /> <br /> Même racine mais il y a un changement dans la forme passive<br /> <br /> <br /> <br /> Un peu difficile mas pas impossible à apprendre ;-)
H
Bonjour, je suis professeur de malgache, locutrice native et je donne des cours de malgache à domicile en région parisienne. Si cela vous intéresse, vous pouvez jeter un coup d'oeil à mon blog http://apprendre-le-malgache.blog.fr <br /> <br /> En tout cas, cela me fait très plaisir de savoir que vous êtes intéressé à ma langue et mon pays natal. Bon courage dans votre apprentissage!<br /> <br /> <br /> <br /> Cordialement,<br /> <br /> Minah Ravelo
A
... néanmoins cela fait plaisir de voir que 7 ans après... il y a toujours quelques lecteurs qui viennent s'échouer sur ce blog et prennent le temps d'y faire une remarque... même maladroite !
Bonjour vazaha ! ! ... au Cameroun !
Publicité
Albums Photos
Derniers commentaires
Archives
Publicité